Resumen y sinopsis de A orillas del mar de Abdulrazak Gurnah
Una conmovedora historia sobre el exilio, el amor y la traición, del Premio Nobel de Literatura 2021
Huyendo de la mítica isla de Zanzíbar, tierra de mercaderes de perfumes y especias acunada por los monzones, Saleh Omar, un comerciante de 65 años, llega al aeropuerto de Gatwick con una caja de caoba llena de incienso y un pasaporte falso. Para comunicarse con él, los servicios sociales recurren a Latif Mahmud, un poeta experto en suajili, profesor y exiliado voluntario que vive apaciblemente en un apartamento de Londres. Cuando los dos hombres se encuentran en una pequeña ciudad junto al mar, una larga historia de amores y traiciones, seducciones y decepción, azarosos desplazamientos y litigios iniciada mucho tiempo atrás empieza a desenmarañarse.
He querido leer alguna de las novelas publicadas en español de Abdulrazak Gurnah, el recién elegido premio Nobel de literatura. No lo conocía, como la mayor parte del mundo, y me picaba la curiosidad por saber quién era este escritor. A primera vista, leyendo la biografía, encuentro paralelos con Kazuo Ishiguro: ambos son extranjeros afincados en Inglaterra desde hace mucho tiempo, estudiaron en la universidad de Kent y escriben en inglés británico. Pero ahí acaban las similitudes, al menos en lo que a sus obras se refiere. A diferencia de Ishiguro, leído en todo el mundo y cuyas novelas han sido llevadas al cine, Gurnah ha pasado bastante desapercibido. De hecho, en Alemania es imposible encontrar alguna de sus obras en el idioma de Goethe. Las pocas que se publicaron se han agotado y no se encuentran ni siquiera en anticuarios. En cambio, sí se encuentran las traducciones al castellano de algunas de sus obras. También son muy distintos los temas que trata.
Y con ello llegamos quizá al motivo de la concesión del Nobel. Gurnah describe las consecuencias del colonialismo en su país de origen, Zanzíbar, y también la vida de los refugiados. Ambos temas están muy de moda, y no es extraño que el comité encargado haya buscado un escritor que pudiera representar esta realidad.
He leído En la orilla en una traducción que no me ha convencido mucho. Tanto por el lenguaje en sí como por la fidelidad al original. Al comienzo de la lectura, después de situar al autor y a los hechos en mis conocimientos de historia, me temí una historia triste de refugiados maltratados y malentendidos: un anciano tanzanés llega a Inglaterra y logra convencer a las autoridades de que busca asilo político. A medida que avanza la narración, conocemos a un segundo personaje y ambos se encuentran, el libro evoluciona como las Mil y una noches, pues se van añadiendo historias que van cambiando la visión inicial de unos hechos aparentemente insignificantes. De algún modo, la novela me recuerda a El último encuentro de Marai.
En cualquier caso, una lectura interesante.