Resumen y sinopsis de O-yarkandal de Salvador Salazar Arrué
El título de esta obra procede del idioma bilsac en el cual están escritas las marcas de Mannyah, Colanditi, Xamira, Yanka-Suri y hasta muchas del gran Tuasarib-Akmá y los Tres Comandos de Harpodyatara. En la era remota a que nos referimos en este libro ya las obras de algunos de estos altos espíritus eran viejas, habiéndose extraviado no pocas de sus bellas palabras en el laberinto de las modulaciones sintéticas a que el bilsac se vio sujeto con el advenimiento de Colandiri y los once sucesivos voceros de la belleza, que trataron de imponer a la palabra, la línea y colorido puros, de la percepción divina.
Han participado en esta ficha: muysingracia bclaudia
Libro precioso y preciosista. El autor opta acá por un lenguaje cuidado, florido y tradicional, muy alejado del lenguaje usado en sus populares Cuentos de Barro y de Cipotes. A lo mejor las historias son bastante parecidas entre sí, pero valen mucho la pena. Es un Salarrué muy distinto al que conocemos, pero muy disfrutable.