Resumen y sinopsis de Testamento mortal de Donna Leon
Al regresar de viaje, una joven traductora encuentra muerta a su vecina de abajo. La víctima es una señora mayor, encantadora y sin enemigo aparente. En la casa está todo en orden pero unas gotas de sangre junto a la cabeza del cadáver llaman su atención y decide llamar a la policía, de esta manera el caso queda en manos de Brunetti. El informe forense determina que la mujer tuvo un ataque al corazón y la sangre obedece a que al caer al suelo se golpeó la cabeza, pero hay ligerísimos indicios de violencia. Aunque nada apunta a un delito criminal, Brunetti tiene una intuición, no sabe qué es lo que no cuadra, pero no se conforma con esta explicación e investiga. El famoso comisario deberá descubrir si se trata de una muerte natural o hay algo criminal en ella.
Ha participado en esta ficha: jarm
A mi gusto uno de los más flojos de toda la saga. Intriga floja, basada en la investigación de la muerte de una anciana en su propia casa. La mitad del libro apenas avanza, lo cual desespera un poco al lector. A partir de la mitad avanza más y aparece la familia de Brunetti, lo cual anima la narración.
Pues ya es el número 20 de la serie.
Me siguen gustando casi como los primeros. En este caso la traducción es curiosamente "rara" (no puedo decir más porque no lo he leído en inglés).
Como siempre, lo mejor los diálogos frescos, rápidos e ingeniosos de Brunetti, con Vianello y con su mujer.
Otro más de la serie, más que la investigación policial me ha gustado el trasfondo de la historia de amor que existe.
Flojo, con una mala traducción para un libro con poco interés y con un argumento aburrido. Otra historia de Brunetti que veo muy estancado
La novela me ha gustado porque el comisario Brunetti crea adicción, al igual que en novelas anteriores. El nivel de la novela es más bajo que el de otras novelas anteriores. de esta autora. En general flojo.
Lo siento por la autora, pero este último libro resulta de difícil lectura en castellano debido a la traducción. Es tan pésima que no se sigue bien la intriga. Hay errores gramaticales y semánticos: incluso el suegro de Brunetti se ha convertido en el "cuñado". ¿Cómo se entiende esto si no es por el cambio de traductor?